Ragazza russa di campagna Sana, di buoni principi e si mangia l'erba carotina.
Ragazza russa di campagna
Sana, di buoni principi e si mangia l'erba carotina.



 facebook 


Visto Russia annuale

Stage e impiego:
Lavoro all'estero!
Impara e perfeziona
la lingua russa!


Acquisto link testuali

urgente traduzione dal russo-italiano

Autore
Giorno e Ora
RSS Pdf Messaggio Vai a fine paginaOperazioni
CiculatìPremium
13/03/2010 14:19:55
mi sto scervellando per tradurre questa lettera ma a volte non riesco a capire il significato,
vi prego gentilemente di darmi la traduzione...grazie 1000

Пишет тебе Маша,только сегодня прочитала твое письмо потому,что все это время была у бабушки (мама ездила в командировку). Дела у меня хорошо,а у тебя? Хожу в школу,получаю хорошие оценки. У нас сейчас холодно, много снега , очень хочется , чтобы скорей настало лето , хотелось бы в эту пору года взглянуть на бассейн... Я очень скучаю по Италии и по всем моим знакомым там . Крепко всех обнимаю
Rispondi con citazione
WebmasterPremiumstarstarstarstarstar
13/03/2010 23:16:43
Chi ti scrive è Masha, ho letto solo oggi la tua lettera perchè per tutto questo tempo sono stata dalla nonna (la mamma è andata in missione per lavoro) [ndr.: perchè non si accenna al padre? ]. A me le cose vanno benne, e a te? Vado a scuola, ho preso dei buoni voti. Da noi adesso c'è freddo e tanta neve, desidero fortemente che al più presto giunga l'estate, vorrei andare in questo periodo dell'anno in piscina.. Mi manca l'Italia e tutti i miei conoscenti laggiù. Vi abbraccio tutti forte.

Non sarà un altro infatuito della "la mia ragazza"? E lei è consapevole? Perchè allora non conclude la lettera con il classico e meno formale "Целую тебя крепко. Твоя Маша".

p.s: Se hai bisogno di altro, chiedi pure!
Rispondi con citazione
GonzaPremium
14/03/2010 0:45:43
Webmaster:
[ndr.: perchè non si accenna al padre? ]

Perche' ovviamente non ne ha uno. O lui non li freguenta mai. E' una generazione persa, quella nuova, nel senso della esperienza di una famiglia piena davanti agli occhi

Rispondi con citazione
MashamaPremium
14/03/2010 1:47:24
Se chi scrive, è una ragazzina bielorussa,(parlo dei villaggi intorno alla zona di Gomel) è ovvio che non parli del padre, nell'80-90% dei casi il padre non esiste... O se ne è andato, o gli hanno tolto la patria potestà per indegnità o ubriachezza, o la madre ha divoziato. Rispondi con citazione
CiculatìPremium
14/03/2010 6:18:42
Mashama:
Se chi scrive, è una ragazzina bielorussa,(parlo dei villaggi intorno alla zona di Gomel) è ovvio che non parli del padre, nell'80-90% dei casi il padre non esiste... O se ne è andato, o gli hanno tolto la patria potestà per indegnità o ubriachezza, o la madre ha divoziato.

semplicemente: "non si accenna al padre"perchè è deceduto!
vorrei chiedere ma ad un certo passo della lettera non c'è una frase con :sono signorina?
grazie per la traduzione.
Rispondi con citazione
GonzaPremium
14/03/2010 7:12:15
Mashama:
Se chi scrive, è una ragazzina bielorussa,(parlo dei villaggi intorno alla zona di Gomel) è ovvio che non parli del padre, nell'80-90% dei casi il padre non esiste... O se ne è andato, o gli hanno tolto la patria potestà per indegnità o ubriachezza, o la madre ha divoziato.

Ma sai che scrivi l'italiano anche piu' curioso di me
Siamo come quei due di una barzelletta russa:

"Londra. Un passante chiede all'altro:
-Excuse me, how much clocks now?
-Six watches!
-So much??
-To whom how!
-Mah... mi tolga una curiosita': non e' che Lei come me si e' laureato
all'Universita' di lingue stranieri a Mosca?"





Rispondi con citazione
WebmasterPremiumstarstarstarstarstar
14/03/2010 12:44:39
Ciculatì:
vorrei chiedere ma ad un certo passo della lettera non c'è una frase con :sono signorina?

No! Ti ho tradotto tutto.
Se ti serve ancora aiuto chiedi pure.
Rispondi con citazione